Board logo

标题: 谁翻译下 [打印本页]

作者: 巴西朴树    时间: 2009-4-18 05:48     标题: 谁翻译下

[flash]http://player.youku.com/player.php/sid/XODUwNTU4NjQ=/v.swf[/flash]www.xmjeep.com0 y( _% n8 c: I3 R! ]& h1 M

# L" [( H8 L& N0 P. C  n# [www.xmjeep.com: D' ^; h' k  \9 G

* i8 F( C( @+ w# F9 h厦门越野联盟
6 Z2 y9 b7 E! L, N+ t3 p4 B/ i
% A6 w+ r1 `# W$ _+ T+ ^2 V4 T4 C+ E$ y+ A  o

3 V" O4 W, t* h1 s
/ H8 z2 q- l) t) r7 B1 c: @+ @' a, ]
厦门越野联盟' p3 w" U% ]% q- K) Z( {- D
厦门越野联盟% ?+ D# {2 ^4 H; A$ b* c5 \9 ^

* x+ y8 x3 v/ V3 T3 S
; M9 O0 a+ S4 p( b8 `www.xmjeep.com
1 u- {7 _8 y) I1 W  nwww.xmjeep.com这人现在很红啊.哈哈哈
作者: 远足的豆爷    时间: 2009-4-18 16:26

找杰伦翻,,,,,,,,
作者: 野筝    时间: 2009-4-23 13:52

啥文啊这是?
作者: 灿灿    时间: 2009-4-23 14:12

泰文??
8 s7 L: `! b& k! \# G$ {经常看足球解说好像就是这个调调
作者: 巴西朴树    时间: 2009-4-23 16:37

em06 不会吧,那你看的比赛比中国还差
作者: 拉磨的    时间: 2009-6-9 23:40     标题: 1

泰文的语调通常都比较柔和,卷舌音比较多,“ka”的音也比较多;这首歌里面基本没有“ka”的音,而是“bia bia”的音很多,应该说的不是泰文: x0 P( T& M9 r2 r& a, O9 }! h
8 n6 a# ~2 R5 B/ u" M* T; @
而且MTV拍的这么烂,不是泰王国的娱乐制作水平所应该达到的层次# J' S9 O8 @. o7 n& D

2 t. a9 N, L$ X猜可能是柬埔寨的歌手
& s$ x( V( \( r! ^  I8 L/ I% b2 c2 ?4 i
在网上一搜,找到张柬埔寨的常用原音表,应该八九不离十了,是柬埔寨的山寨版“发如雪”. t0 N2 Y# z1 z: x9 a. F+ x- d6 t
, S8 ^: L& C9 [2 F" D* `
[ 本帖最后由 拉磨的 于 2009-6-9 23:42 编辑 ]

图片附件: 231H9292512.jpg (2009-6-9 23:40, 18.18 KB) / 该附件被下载次数 152
http://www.xmjeep.com/attachment.php?aid=32093


作者: 巴西朴树    时间: 2009-6-12 15:50

看来磨的女朋友不只泰国才有,是遍布东南亚




欢迎光临 厦门越野联盟 (http://www.xmjeep.com/) Powered by Discuz! 6.0.0